Accueil Subtitle Nexus Passer à Premium
  • Créer des sous-titres
  • token Buy Tokens
  • 0
  • S'inscrire
  • Se connecter
Accueil Tous les sous-titres Créer des sous-titres Lecteur vidéo Modèles Tarifs API Aide Mises à jour
Subtitle Nexus
  • Passer à Premium
  • Accueil
  • Créer des sous-titres
  • Tous les sous-titres
  • Lecteur vidéo
  • Modèles
  • Tarifs
  • Aide
  • Mises à jour
  • Français
    • Anglais
    • Espagnol
    • Français
    • Allemand
    • Portugais
    • Italien
    • Néerlandais
    • Suédois
    • Danois
    • Polonais
    • Tchèque
    • Turc
    • Japonais
    • Coréen
    • Chinois
    • Chinois (traditionnel)

  • S'inscrire
  • Se connecter
OFES-046 / en-sakura-2606 / #6370a789

Sous-titres Anglais de OFES-046 (sakura-2606)


OFES-046 Couverture
Nom OFES-046
Type Film
Date de sortie 26 juin 2026
Version sakura-2606
Généré par IA
Demande de sous-titres #6370a789
Langue source Japanese
Langue des sous-titres English
Traduit depuis OFES-046 - Japanese Subtitles
Réalisateur
Distribution Mei Washio
Durée 118 min
Démo gratuite Télécharger la démo
À la une Créez des sous-titres pour n'importe quel film grâce à nos demandes de sous-titres automatiques + Accédez à l'intégralité de nos 15 000+ sous-titres avec Premium
Télécharger les sous-titres

OFES-046 Image 1
Having secured a long break, I ended up returning to my hometown for the first time in ten years.
OFES-046 Image 2
Didn't some TV crew come to do a segment on it? Maybe that's why it's so crowded.
OFES-046 Image 3
Yu came all this way to see you, so come out already!
OFES-046 Image 4
Well, she didn't come down for breakfast or lunch either. I wonder if something happened.
OFES-046 Image 5
Speaking of which, have you given much thought to getting married?
OFES-046 Image 6
I'm just a jobless loser who can't get married. No man besides my own brother would even look at me.

Plus de Mei Washio


SONE-199
SONE-199

Mei Washio

Voir
SONE-070
SONE-070

Mei Washio

Voir
SONE-209
SONE-209

Mei Washio

Voir
SONE-265
SONE-265

Mei Washio

Voir
SONE-117
SONE-117

Mei Washio

Voir
SSIS-950
SSIS-950

Hikaru Nagi Mei Washio

Voir
JUQ-546
JUQ-546

Mei Washio

Voir
SONE-498
SONE-498

Mei Washio

Voir
Tendances actuelles: 1. MIAA-019 · 2. DASS-167 · 3. RCT-392 · 4. DASS-115
Retrouvez-nous sur les réseaux sociaux :
Français
  • Anglais
  • Espagnol
  • Français
  • Allemand
  • Portugais
  • Italien
  • Néerlandais
  • Suédois
  • Danois
  • Polonais
  • Tchèque
  • Turc
  • Japonais
  • Coréen
  • Chinois
  • Chinois (traditionnel)
Français
  • Anglais
  • Espagnol
  • Français
  • Allemand
  • Portugais
  • Italien
  • Néerlandais
  • Suédois
  • Danois
  • Polonais
  • Tchèque
  • Turc
  • Japonais
  • Coréen
  • Chinois
  • Chinois (traditionnel)
Subtitle Nexus

Faire tomber les barrières linguistiques, un sous-titre à la fois.

logo
Ressources

Tableau de bord IA

Modèles

API

Comment utiliser les sous-titres

Aide

Archive

Explorer

Accueil

Médias

Tendances

S'inscrire

À propos

Sous-titres

Traducteur vidéo

Japonais vers anglais

Japonais vers chinois

Japonais vers coréen

De l'anglais à l'espagnol

De l'anglais au français

 

Générateur de sous-titres

Sous-titres anglais

Sous-titres espagnols

Sous-titres chinois

Politique de confidentialité Conditions générales Cookies © 2026 SubtitleNexus.com